Kafka, negro de tan preciso (teatro)

Múltiples lenguajes

De Franz Kafka. Idea, Adaptación, puesta en escena y dirección: Julián Stella. Traducción: Sofía Le Comte. Con Celina Carbajal, Marcos de las Carreras, Lorena Gaivironsky y Julieta Rozenblum. Músicos: Ramiro Torreira. Vestuario: Lorena Gaivironsky y Jesica Mathieu. Escenografía: Melina D´Albenzio, Giselle del Corral. Maquillaje: Roxana Corneli y Nadia Puértolas. Diseño de luces: Federico Martin. Audiovisuales: Ariel García Giménez. Música: Ramiro Torreira. Proyecciones y Operación de sonido: Sebastián Estraviz. Fotografía: Leandro Otero. Diseño gráfico: Eduardo Sierra. Entrenamiento corporal: Ana Borré y Laura Buschiazzo. Asistencia de dirección: Lorena Gaivironsky.

Pata de Ganso. Zelaya 3122. Viernes, 23 hs.

Franz Kafka nunca fue un escritor fácil. Genial y contemporáneo como pocos, su literatura aborda los miedos, las fobias en una sociedad abrumadora de sentimientos e individualidades. 

La puesta toma cuatro cuentos que son “El paseo repentino”, “Ante la ley”, “Buitres” y “Una confusión cotidiana”, un audiovisual que abre la puesta. Aquí, con varios lenguajes para dar forma a los cuatro cuentos, la puesta toma desde la multimedia hasta el lenguaje de sombras y música en vivo. Todo sin utilizar más lenguaje que el corporal ya que las palabras no son tomadas en ningún momento, salvo por el audiovisual. 

La imaginación y el deseo de estirar los límites de los lenguajes comunicacionales son bienvenidos. Es una puesta que se arriesga en la búsqueda de nuevas formas. El maquillaje y el vestuario son partes fundamentales de la puesta asi como la participación de Ramiro Torreira con la música en vivo. El clima opresivo que Kafka dotaba a sus obras se plasman aquí, con las sombras, la música y el engranaje del tiempo, sobre el ser humano, encarnado en la piel de Marcos de las Carreras. No obstante, hay pautas a mejorar como la entrada y salida de la pantalla, que es desprolija y corta con el clima creado. Los cortes entre los cuentos son muy abruptos y obtienen el mismo resultado que el retiro de la pantalla. La iluminación, punto fundamental de la puesta en las escenas, en el intermedio, también conspira contra el desarrollo de los cuentos.

“Kafka, negro de tan preciso”, toma cuatro cuentos del ilustre escritor checo para una puesta de teatro experimental el cual, mínimo, deja al espectador lo suficientemente aturdido (en el buen sentido de la palabra) como para releer los cuentos y si se anima, ir a volver a ver la puesta para sentirla en lo más profundo y ominoso de su ser.


Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Translate »
Scroll al inicio